Talar du svenska?

SDÍLET

Asi už každý z vás slyšel moudré rady kamarádů o tom, ať se klidně vypraví do Skandinávie, že tam každý mluví anglicky. Absolutně bez nadsázky k tomu přidám ještě vtip, který se říká tady: „Víte, které město na světě je nejvhodnější pro učení se angličtiny? No přece Stockholm!“ Pro turisty je to beze sporu obrovská výhoda. O tom, nakolik je to výhoda pro imigranty - a proč je to někdy spíše kříž - si povíme v tomto článku.

Na první pohled angličtina stačí

Je to opravdu tak - můžete sem přijet bez znalosti jediného švédského slova a život nebudete mít nikterak komplikovaný. Po pár dnech vás přestane bavit obtěžovat Švédy s otázkou, zda hovoří anglicky, protože jejich reakce je bez výjimky taková, že na vás spustí plynulou angličtinou, mnohdy lepší než tou, kterou ovládáte vy sami. Je úplně jedno, jestli jste na letišti nebo na předměstí, v kavárně či v obchodě v centru města nebo v turisty zcela nedotčené oblasti. Pokecáte si s teenagerem stejně jako s osmdesátiletou babičkou a na vaši prohlídku městem v angličtině se bez problémů připojí Švédi, kteří v hlavním městě nebydlí a přijeli ho navštívit stejně jako vy.

Odpověď na otázku, kde se to ve Švédech bere, je poměrně jednoduchá. Kromě toho, že jsou švédština i angličtina germánské jazyky pocházející ze stejné jazykové rodiny a tudíž je pro Švédy poměrně jednoduché se anglicky naučit, neuvidíte v televizi ani v kině dabovaný film, seriál nebo pořad, který by byl určen pro děti starší deseti let. Jakmile se děti naučí číst, koukají již na vše v originálním znění se švédskými titulky. Když potom úspěšně ukončí střední školu, je jejich angličtina na úrovni C1 a většina Švédů ještě před studiem vysoké školy vyrazí na rok nebo dva do anglicky mluvící země na zkušenou. Koneckonců, jazykové dovednosti se jim budou při budoucím studiu hodit, protože magisterské studium lze ve Švédsku studovat pouze v angličtině.

Jazykově dobře vybavení Švédové si neschovávají angličtinu pouze pro turisty. Bez problémů se tak anglicky domluvíte v kadeřnictví, na úřadech, s pošťákem nebo s řidičem, který vám přivezl nákup, a i na infolince jakékoliv služby.
Skoro by se mohlo zdát, že je zcela zbytečné plýtvat energií a švédštinu se naučit. Tomuto sebeklamu podlehl už nejeden imigrant a podle současných zákonů nenarazil na onu pomyslnou bariéru ani při žádosti o švédské občanství. Přestože si nemyslím, že to je v pořádku, nechme nyní toto téma stranou a soustřeďme se spíše na to, nakolik tato skutečnost ve Švédsku ovlivňuje kvalitu života.

Ale na ten druhý…

Obyvatelé svůj rodný jazyk milují a jsou na něj náležitě hrdí. Podle mě naprosto oprávněně, za prvé je to nedílná součást jejich kulturního dědictví a za druhé je dle jejich i mého názoru švédština naprosto nádherný jazyk. Mluvená švédština je krásně rytmická a melodická a zní téměř tak, jako kdyby mluvčí zpíval. Napomáhá tomu mimo jiné i to, že tento jazyk používá neuvěřitelných 18 samohlásek. Nejedná se pouze o jinou délku téhož zvuku tak, jak je tomu v češtině (přestože se to tak může začátečníkům - nebyl jsem výjimkou - zdát), ale o více či méně rozdílné zvuky. Každý z vás si jistě vybaví minimálně jeden český jazykolam, který neobsahuje jedinou samohlásku. Schválně, řekněte si jej nahlas a uvědomte si, jak nelibozvučně ona směsice souhlásek zní. Ve Švédštině bychom našli opačný extrém, totiž větu utvořenou pouze ze samohlásek. Ostatně, nejkratší švédské podstatné jméno je en ö, což znamená ostrov (poznámka: en je člen, podobně jako a v angličtině nebo ein v němčině).

Stockholmská stanice metra Skogskyrkogården - nejsme v centru, vše je pouze švédsky

K používání angličtiny tak Švédové přistupují zcela pragmaticky. Dvojjazyčné nápisy? Ano, tam, kde lze očekávat turisty a tedy tam, kde jsou třeba. Na letišti, na hlavním nádraží, v muzeích. Jakmile odjedete dál z centra, nehledejte už na stanicích metra exit, ale pouze utgång. Veškerá hlášení budou také pouze švédsky. Na úřadech byste hledali jakékoliv formuláře v angličtině naprosto marně a jakmile s vámi začnou úřady komunikovat, připravte se na hromadu obálek, které dorazí do vaší poštovní schránky a budou obsahovat pouze švédské texty. Nečekejte ani anglickou verzi webů každé restaurace tak, jak je tomu v Praze. A pokud si chcete na stránkách IKEA objednat dopravu nábytku domů, připravte si slovník nebo přinejmenším Google Translator. A pozor, nachytat se může i turista - nejedna restaurace nebo kavárna v centru prostě menu v angličtině nenabízí.
Tento rozpor mezi mluvenou a psanou angličtinou je podle mě dán tím, že se Švédi necítí jakkoliv diskomfortně s vámi anglicky mluvit, tedy je to neobtěžuje a nezabere jim to žádný čas navíc. Navíc patrně není problém na jednoho zákazníka mluvit švédsky a na dalšího anglicky. Vypracování dvojjazyčné verze čehokoliv je ale práce navíc a pokud nejste turista, tak v jejich očích i naprosto zbytečná. Jste ve Švédsku, chcete tady žít, tak se naučte přinejmenším místní jazyk. S tím se snad nedá jinak, než souhlasit.

Informace k vyzvednutí švédské ID karty - pokyny v angličtině byste hledali marně

Přestože výše popsaná záležitost je čistě praktického rázu, je zde i několik dalších aspektů, které byste měli zvážit, než se rozhodnete učení se švédštiny ignorovat. Tím prvním je bezesporu váš vlastní komfort, o který se dobrovolně připravujete. Stockholm je nádherné město plné nejrůznějších kulturních akcí, které jsou v drtivé většině případů pouze švédsky a vy se o ně připravujete. Připravujete se o možnost vyrazit na ně se svými švédskými kolegy nebo přáteli, připravujete se o možnost se o vaší nové zemi něco dozvědět, připravujete se o možnost nasát místní zvyklosti a atmosféru, připravujete se o možnost přečíst si ráno v metru noviny, připravujete se o možnost zapadnout a připravujete se o možnost normálně žít. V žádné zemi si nemůžete začít připadat jako doma, dokud se nenaučíte místní jazyk.
Poslední věc, o které bych se chtěl v této souvislosti zmínit je, že Švédové jsou v zásadě velice přátelští, uvítají vás ve své rodné zemi a jsou upřímně nadšení z toho, že jste se rozhodli žít právě ve Švédsku - samozřejmě, pokud přijmete švédskou kulturu, místní zvyklosti a integrujete se do společnosti. Není třeba říkat, že tato rovnováha je v současné době narušena imigranty, kteří toto mají nastavené jinak a Švédové jsou z toho velice zahořklí, zklamaní a nešťastní. Z vlastní zkušenosti vím, že Švédové velice ocení, když se zajímáte o švédskou kulturu a historii, o Švédsko jako takové a když se učíte švédsky. Čím déle tady jste, tím více se od vás také očekává, že toto všechno budete dělat a věřte mi, že pokud ne, tak to sami poznáte. Nikdo vám to sice nedá přímočaře najevo, protože takoví prostě Švédi nejsou, ale samotné vás to bude mrzet. Naopak, pokud to dělat budete, přímočarého ocenění se vám dostane zcela určitě. A opět mi věřte - je to krásné a velmi motivující. Není vůbec žádný problém se zde díky otevřené společnosti za několik let cítit jako součást národa, bude to připadat přirozené vám i Švédům a šťastní budete všichni. Pokud se vás to někdy bude týkat, moc vás prosím, nezneužívejte toho a přistupujte k tomu s respektem.

Nevstupujte na led, je příliš křehký. Město Stockholm (a pokud neumíte švédsky, klidně se utopte)

Když chcete umět švédsky

Řekněme tedy, že jste dostatečně motivovaní k tomu se začít švédsky učit. Ale co teď? Pokud ještě ve Švédsku nejste, je asi nejjednodušší možností samostudium na internetu. K tomu vám může pomoci několik aplikací, jmenuji pouze ty dvě největší a nejznámější - Babbel a Duolingo. Já osobně používám Babbel - přestože je na rozdíl od Duolinga placený, vyhovuje mi nesrovnatelně více. Nechci zabíhat do nějakých detailních recenzí, nejlepší stejně bude, pokud si obě služby sami vyzkoušíte a potom uvidíte, která vám sedí víc. S oběma se dá bez problémů vyšplhat až na úroveň B1 se vším všudy, přestože mluvení bude samozřejmě pokulhávat, což přímo ve Švédsku ale na druhou stranu velmi rychle doženete.
Další možností je najít si lektora, buď na vlastní pěst nebo přes jazykovou školu. Švédština není zrovna součástí běžné nabídky jazykových škol v ČR, takže hledání může dát trochu práci. V Praze však existuje jazyková škola specializující se vyloženě na severské jazyky, tedy i švédštinu - jmenuje se Scandinavian Language School.

Jakmile dorazíte do Švédska, máte vyhráno. Kromě toho, že vás bude jazyk obklopovat na každém kroku a jen stěží tak nebudete výrazy nasávat zcela přirozeně, zřizuje Švédsko speciální jazykové školy pro imigranty za jediným účelem - naučit je švédsky. Tyto školy se nacházejí v celém Švédsku a můžete je studovat zcela zdarma. Hledejte informace o kurzech SFI, což znamená svenska för invandrare (lze přeložit jako švédština pro imigranty), na stránkách své komuny. Pokud žijete ve Stockholmu, najdete tyto informace tady.
Kurzy SFI mají různou intenzitu - může se jednat o celodenní studium každý všední den, večerní kurzy jednou i vícekrát týdně nebo o víkendové kurzy, volba je pouze na vás. Neplatí už ani mezi lidmi hojně rozšířený mýtus, že pro přihlášení na SFI potřebujete PN - není to pravda, osobně znám studenty, kteří SFI studují i bez PN. Dále je dobré vědět, že jsou tři varianty kurzů, které jsou rozdělené podle studijního potenciálu. Pokud ovládáte pouze svůj rodný jazyk (a není to angličtina) a navíc máte nízké vzdělání, je pro vás určen kurz rozdělený na čtyři části, mezi kterými je třeba vykonat postupové zkoušky. Pokud mluvíte plynule anglicky nebo ovládáte více cizích jazyků a máte vystudovanou vysokou školu, poputujete rovnou do kurzu určeného pro studenty s nejvyšším studijním potenciálem, který je rozdělený pouze na dvě části. Třetí varianta je prostřední, tedy něco mezi a má části tři.

Těžko na cvičišti… fotka z hodiny SFI

Nezávisle na tom, kterou variantu SFI absolvujete, měli byste mít výstupní úroveň B1+, což je plně dostačující úroveň pro běžný život i pro většinu profesí. Při denním studiu se na tuto úroveň dostanete z nuly zhruba za půl roku, pokud máte dobrý studijní potenciál. Při večerním studiu 2x týdně také, ale chce to makat i kromě SFI a hodně se učit doma. Obecně lze říci, že kurzy mají velmi vysokou úroveň, učí na nich většinou kvalitní učitelé a k dispozici jsou vám jejich vlastní materiály (zdarma).
Pokud vaše zaměstnání nebo vy sami vyžadujete lepší znalost jazyka, jsou zde pro vás až čtyři navazující kurzy SAS, což znamená svenska som andraspråk (lze přeložit jako švédština jako cizí jazyk), které jsou opět zdarma, studují se na švédských školách a univerzitách a umožní vám vytáhnout vaši švédštinu na úrovně C1 a C2.

Důležitou součástí učení je vaše vlastní píle a snaha se něco naučit při každé příležitosti. Já si třeba překládám reklamy v metru, čtu zprávy ve zjednodušené švédštině na 8 Sidor, koukám na SVT Språkplay, což je normální švédská televize s přidanými titulky a nacpaná do výukové apky (lze stáhnout pouze ve Švédsku, existuje i verze pro Android), učím se novou slovní zásobu na Babbelu, chodím na další kurz švédštiny v naší firmě a snažím se mluvit švédsky v obchodech, kavárnách, o přestávkách s dalšími studenty, na akcích k tomu určených a pomalu se začínám otrkávat a mluvit švédsky se svými kolegy. Spolu s hodinami SFI, které mi zaberou 7 hodin týdně, se studiu švédštiny věnuji opravdu intenzivně a obětoval jsem jí takřka veškerý svůj volný čas přes všední dny. Pomalu se ale začínají dostavovat výsledky, moje úroveň je někde mezi A2 a B1, na SFI se blížím k postupovému testu a všichni učitelé i ostatní Švédové moji švédštinu chválí.

Kámen úrazu

Asi si teď říkáte, v čem je ten zakopaný pes, když může každý chodit na kvalitní kurzy, které jsou zdarma. Je to jednoduché, ten problém je totiž pohodlnost. Dokud jsem byl v ČR, tak přestože jsem pracoval v anglicky mluvící firmě, s českými kolegy jsem mluvil česky. Měl jsem dobrou angličtinu, nedělalo mi problém se domluvit s kolegy, absolvovat pracovní pohovor v angličtině nebo si přečíst anglickou knihu, ale něco tomu prostě chybělo. Vždycky se dalo utéct do češtiny, když člověk něco nevěděl, protože nějaký kolega poradil. Tady to najednou jít přestalo. Z angličtiny se stal ten hodný jazyk, kterým se všude domluvím a do kterého se dá utéct ze švédštiny. Tento mentální posun naprosto odboural poslední zbytky mých zábran vyjadřovat se v angličtině a tři měsíce ve Stockholmu posunuly moji angličtinu na úplně jinou úroveň. Dokážu nyní bez rozmýšlení vyjadřovat i velice komplikované myšlenky (ajťáci to znají - „Kdybychom to bývali dobře analyzovali, nemáme teď tento problém, který kdybychom nemuseli řešit, nejsme v časovém skluzu.“), o něčem se dohadovat, vtipkovat. U vaření můžu poslouchat BBC a vůbec mi nepřijde, že to je anglicky, když čtu anglickou knihu, rozumím bez problému naprosto všemu. Zkrátka, angličtina Švédů je na velmi vysoké úrovni a navíc je krásná a čistá, oproštěná od veškerých přízvuků, které mají rodilí mluvčí a kvůli kterým jim je občas špatně rozumět. Vybrousíte ji tak rychle a snadno a mé pocity se shodují s pocity tisíců dalších imigrantů, kteří se až ve Stockholmu naučili pořádně anglicky.

Stinná stránka vaší dobré angličtiny ovšem je, že je velice těžké opustit vaši komfortní zónu a začít ze sebe dělat znova blbce v úplně novém jazyce, když se navíc s každým bez problémů domluvíte anglicky. A Švédi vám to nijak neulehčují - jakmile na ně mluvíte švédsky a oni vidí, že tápete, přepnou do angličtiny a vy máte smůlu. Nebo jim přinejmenším musíte začít vysvětlovat, že je chcete obírat o čas a chcete s nimi radši mluvit švédsky, protože se to učíte. Jakmile toto ale někomu vysvětlíte, začne se většinou chovat vlídně, nadšeně a snaží se vám pomoci.

Většina lidí má po příjezdu upřímnou snahu se švédsky naučit. Čím déle tu ale jsou a vidí, že jim angličtina „stačí“, tím hůře se pak odhodlávají k tomu začít nebo si motivaci udržet. Většinu z nich to ale začne za několik let mrzet z několika zde již popsaných důvodů nebo zkrátka kvůli tomu, že začnou chodit jejich děti do školy a během dvou měsíců se naučí švédsky tak dobře, že se rodiče začnou stydět a přihlásí se na SFI.

Závěrem bych chtěl dodat, že znám několik extremistů, kteří se i v ČR pohybují několik let pouze v IT komunitě, česky neumí a více méně normálně žijí. I tady se takoví lidé najdou. Přesto si myslím, že okrádají sami sebe o spoustu krásných chvil ze všedního života. Já osobně se nedokážu smířit s tím, že bych o tyto zážitky přišel a žene mě tak dopředu obrovská touha švédštinu zvládnout.
A víte co? V pondělí jsem byl na trajektu a plul jsem do Finska. Většina hlášení samozřejmě nebyla v angličtině, ale jakmile skončilo hlášení ve finštině a já jsem slyšel to švédské, kterému jsem jakž takž rozuměl, poskočilo mi srdce radostí. Najednou byla ten hodný jazyk švédština :-)